欧美xxxx做受欧美88,免费视频网站在线看视频,乱色欧美激惰,美女视频黄频大全视频网站,男人扒开女人双腿猛进视频

咨詢老師
0
電話溝通
24小時(shí)咨詢熱線 400-600-3310
專屬定制
移動(dòng)官網(wǎng)
手機(jī)掃一掃

“新型冠狀病毒”英語(yǔ)詞匯分析

來(lái)源:深圳新航道學(xué)校 日期:2020-01-31 15:22 瀏覽:1873

這個(gè)春節(jié),想必大家都過(guò)得很不尋常,主要原因當(dāng)然是這個(gè)讓人不安的“新型冠狀病毒”了!


何謂“新型冠狀病毒”?本文無(wú)意對(duì)其病理進(jìn)行分析(這也不是老雅所能說(shuō)清楚的),而是帶大家一起來(lái)看看其對(duì)應(yīng)的英文表達(dá)novel coronavirus。



1. Novel ≠ (長(zhǎng)篇)小說(shuō)


很多同學(xué)可能很不解,為什么“新型冠狀病毒”中的“新型”的英文居然是novel, 難道novel不是“長(zhǎng)篇小說(shuō)”?


的確,novel一詞在今天的主要用法就是“長(zhǎng)篇小說(shuō)”的意思,但它還有一個(gè)較少人知道的意思,那就是“新的,新穎的”,相當(dāng)于new, 與original是同義詞,如果貶義一些,就是“異常的” (unusual)。



如果追根溯源,novel的本意就是“新奇的”,而不是“小說(shuō)”。Novel作為“小說(shuō)”這個(gè)意思是18世紀(jì)及以后的事情,也就是說(shuō),莎士比亞使用的Novel就絕不是“小說(shuō)”的意思。大家知道,在西方,18世紀(jì)以前的文學(xué)主要指詩(shī)歌和戲劇,大部分關(guān)于文學(xué)的討論都是基于詩(shī)歌和戲劇的,因此,當(dāng)小說(shuō)這種文學(xué)樣式在18世紀(jì)出現(xiàn)的時(shí)候,人們一時(shí)無(wú)法找到合適的詞來(lái)描述它,因?yàn)樗炔煌谠?shī)歌,又不同于戲劇,而是一種讓人感覺(jué)“異常,新奇”的文學(xué)樣式,因此,人們就臨時(shí)借用novel (新奇的)的一詞來(lái)招呼它。如此一來(lái),novel才變成了“小說(shuō)”。只不過(guò),后來(lái)novel變得非常受歡迎,大家反而忘記了novel最初的含義是“新奇的”。


novel的名詞形式是novelty,表示“新穎性;新奇性”,經(jīng)常出現(xiàn)在雅思考試中,以下幾句從《劍橋雅思》中摘選而來(lái):

1. Indeed, some said that, once this novelty had worn off, cinema would fade away.

2. Novelty releases the perceptual process from the chains of past experience and forces the brain to make new judgments.

3. The problem with novelty, however, is that it tends to trigger the brain's fear system.


2. Corona 日冕

coronary 花冠的;冠狀的

coronavirus 冠狀病毒

coronation 加冕禮

corolla 花冠

***corollary 必然的結(jié)果


這一組詞匯,其實(shí)很有意思,內(nèi)涵豐富日冕,是指太陽(yáng)大氣的最外層(其內(nèi)部分別為色球?qū)雍凸馇驅(qū)樱?,厚度達(dá)到幾百萬(wàn)公里以上(來(lái)源:百度百科)。



大概因其形狀如花冠,coronary就被用作“花冠的”意思,醫(yī)學(xué)界再進(jìn)一步借用,用它來(lái)指“冠狀的”(形狀像花冠的結(jié)構(gòu)),coronation則指把皇冠加在君主頭上,是君主即位時(shí)所舉行的儀式,即給某人加冕為王。中國(guó)歷史上類似加冕儀式不少,最有名的就是趙匡胤發(fā)動(dòng)的陳橋兵變,他在此完成了加冕儀式,黃袍加身,從此建立了宋朝。


花冠(corolla)是一朵花中所有花瓣(petal)的總稱,位于花萼的上方或內(nèi)方,排列成一輪或多輪,多具有鮮亮的色彩,這個(gè)詞多少也與corona(日冕)有關(guān)系:日冕的形狀類似花冠,而兩個(gè)詞也是同一個(gè)詞源。我們熟知這個(gè)詞,也許還因?yàn)槿毡矩S田的一款汽車,名字就是corolla(豐田花冠)。


這里,老雅想提醒大家,英語(yǔ)中有另外一個(gè)詞是crown(皇冠),而且豐田也有一款車,名叫叫crown(豐田皇冠),這款車貌似要比花冠更高級(jí)一些。


另外需要提醒的是,如果把corolla變成corollary,那么這個(gè)詞的意思就完全不同了。大家需要記住,corollary的意思是“必然的結(jié)論/結(jié)果”,在正式的議論文中還蠻常見的。


3. virus 病毒

virulent 劇毒的;致命的

go viral 病毒式的傳播


這個(gè)詞大家都熟悉,老雅希望大家記住的是go viral這個(gè)有用的詞組,有道詞典給出了三個(gè)例句,大家可以看看。在這個(gè)網(wǎng)絡(luò)眾聲喧嘩的時(shí)代,很多人都在夢(mèng)想當(dāng)網(wǎng)紅,而網(wǎng)紅的條件就是要讓自己的東西能夠像病毒一樣傳播(go viral)。



  • 本推送文版權(quán)屬于“唐老雅英語(yǔ)寫作工作室”,由深圳新航道轉(zhuǎn)載


相關(guān)課程 更多>
24小時(shí)電話咨詢
400-660-3310