



導(dǎo)讀:今日是圣誕節(jié),Merry Christmas!祝大家圣誕節(jié)快樂!小伙伴們都準(zhǔn)備怎么過呢?美好的一天,一起來聊聊圣誕節(jié)的那些事兒吧!
● 圣誕前夕 ●
平安夜(Silent Night),即圣誕前夕(Christmas Eve,12月24日)。silent指安靜、寂靜的意思,這一晚是耶穌誕生的夜晚,寓意著會給世人帶來平安幸福。
● 圣誕由來 ●
圣誕節(jié)(Christmas)又稱耶誕節(jié)、耶穌誕辰,譯名為“基督彌撒”,是西方傳統(tǒng)節(jié)日,起源于基督教,在每年12月25日。Christmas由兩個部分構(gòu)成:Christ 和mas。Christ指“基督”,而mas源自于Mass,即“彌撒”。所以“圣誕節(jié)(Christmas)就是“基督彌撒”的意思,以紀(jì)念耶穌的降生。
很多西方有信仰的人會在圣誕前夕“做禮拜”,“做禮拜”在英語中沒有特定的詞,一般就是 go to the church,或 to worship。
● 圣誕快樂 ●
“圣誕快樂”,關(guān)于這句祝福,小編兒時就存在一個疑問——為什么“圣誕快樂”要用 Merry Christmas,而很少見 Happy Christmas 呢?
merry這個詞在英文中的含義一直是 pleasant(愉悅的),但1843年狄更斯的《圣誕頌歌》(A Christmas Carol),讓merry具備了“(因喝酒而)微醉”的意思。比如英文中就有名言:Eat, drink and be merry, for tomorrow we die. 這句話的含義是“吃吧、喝吧、放縱吧,明天我們都會死”,實際上就是“人生苦短、及時行樂”。因 Merry Christmas 這樣的說法帶有“放縱”的含義,所以有些人還是堅持用Happy Christmas。比如哈利波特系列電影的第三集,赫敏就對哈利說 Happy Christmas。在英國、愛爾蘭地區(qū),Happy Christmas 和 Merry Christmas 都有人用,而美國人都會用 Merry Christmas,使這樣的表達(dá)更為常見。
● 圣誕老人 ●
全球最知名的圣誕人物恐怕就是圣誕老人了,他老人家?guī)ФY物、穿紅衫,廣受小盆友歡迎。關(guān)于圣誕老人的說法,有兩種:英國人的說法為 Christmas Father,美國人的說法為 Santa Claus。
英國人的說法我們很好理解,那么美國人的 Santa Claus是怎么來的?其實,圣誕老人的形象來自于一位歐洲的主教,叫“St. Nicholas”--圣·尼古拉斯(這里 St.的全稱為 Saint,就是信奉基督的“圣徒”之意)。相傳他一生做了很多慈善的工作,他非常關(guān)心孩子,慷慨大方、樂施禮物, 后成為圣誕老人的原型。
● 圣誕裝飾 ●
● 圣誕襪 ●
首先區(qū)別一下stocking和sock。sock指“短襪”,而stockings指“長筒襪”。圣誕襪則是長筒襪。平安夜時,西方的父母都會在孩子的床頭放一只Christmas Stocking,告訴他們圣誕老人會往里裝禮物。第二天起床,孩子們就會在圣誕襪里找到禮物,這也是他們最開心的時刻。雖然長大后知道并沒有什么圣誕老人,但美好的習(xí)俗就這樣一代代地傳承下來了。
● 圣誕帽 ●
一頂紅色帽子(Christmas hat)據(jù)說晚上戴上睡覺除了睡得安穩(wěn)和有點暖外,第二天你還會發(fā)現(xiàn)在帽子里多了點心愛之人送的禮物。
● 圣誕樹 ●
裝點圣誕樹(Christmas tree)是圣誕節(jié)慶祝中最有名的傳統(tǒng)之一。據(jù)最靠譜的記錄,圣誕樹起源于德國,后在世界范圍內(nèi)流行起來。
● 圣誕美食 ●
● 火雞 ●
在傳統(tǒng)的圣誕餐桌上,烤火雞(Roast Turkey)是不可缺少的菜式。在歐美,尤其是美洲大陸,火雞在感恩節(jié)和圣誕節(jié)這兩個大日子中更是傳統(tǒng)的食品。
● 樹樁蛋糕 ●
圣誕樹樁蛋糕(Christmas log)起源于法國。Buche de Noel是法語,Buche de 是原木的意思,Noel是圣誕節(jié)的意思。英文叫Yule log,Yule其實是圣誕節(jié)的舊稱,log是樹樁,原木的意思,Yule log cake也叫樹樁蛋糕、圣誕柴薪蛋糕、木材蛋糕!
● 姜餅 ●
“姜餅”的單詞叫 Gingerbread,它是一個合成詞。雖然該詞里面有bread(面包),但跟松軟的面包沒啥關(guān)系。姜餅經(jīng)過改良,外面灑上一層糖霜,口感豐富,外型也相當(dāng)討好。
在歐洲中世紀(jì)十字軍東征(Crusade)的時候,“姜(ginger)”是一種名貴的香料,做到小糕點、小餅干里去,既能增加風(fēng)味,又有驅(qū)寒的功效。但當(dāng)時的人們只舍得在圣誕節(jié)這樣重要的節(jié)慶中使用。久而久之,姜餅便成了與圣誕節(jié)掛鉤的點心。在被賦予了節(jié)日的含義之后,姜餅便被有創(chuàng)意的人們做成了各式各樣的的形狀,其中“姜餅屋(Gingerbread House)”深受歡迎。
● X-mas ●
X-mas 實際上是 Christmas 的縮寫,X 是 Christ的諧音,Xmas 要比Christmas更簡潔。(上面我們也提到了為什么圣誕快樂是“Merry Christmas”)因此,在一些須要節(jié)省篇幅的地方,X-mas 比 Christmas 更有優(yōu)勢。還有一個說法,耶穌教的人認(rèn)為X-mas中的X出自Christ的希臘語對應(yīng)詞的首字母--X,這就使得一些人認(rèn)為這里的X象征十字架。注意哦,Xmas是非正規(guī)用語,在正式場合,還是應(yīng)該寫成 Christmas。
總結(jié):本期小編就分享到這里了,祝大家圣誕快樂~別忘了掛上襪子哦!如果你還有什么需要了解的可以隨時咨詢我們的在線老師,英語高能高分就上新航道,咨詢課程馬上可以享受更多驚喜!